La poésie grecque
contemporaine vaut vraiment le coup qu’on s’y intéresse – c’est ce que nous
montre l’anthologie bilingue parue récemment Ce que signifient les Ithaques. 20 poètes grecs contemporains.
Lisez par exemple ce poème de Dimitra Christodoulo.
Eurydice
Elle se traîne comme une
occasion ratée
La dernière heure de
l’après-midi.
Finalement, elle se
décide. Elle s’en va.
Je tremble qu’elle ne se
retourne pour regarder derrière elle
Et de rester ici pour
toujours
Avec évidente encore
l’humiliation
Et sans la protection de
la nuit.
Ευρυδίκη
Σέρνεται σαν χαμένη ευκαιρία
Η τελευταία ώρα του απογεύματος.
Τέλος, το παίρνει απόφαση. Φεύγει.
Τρέμω μη στραφεί να δει πίσω της
Και μείνω εδώ για πάντα
Με φανερή ακόμη την ταπείνωση
Και χωρίς την προστασία της νύχτας.
Tiré du recueil Très peu avant (Ελάχιστα πριν), 2005.
Texte original et
traduction de Marie-Laure Coulmin Koutsaftis in Ce que signifient les Ithaques. 20 poètes grecs contemporains, Biennale
Internationale des poètes en Val de Marne / Le temps des cerises, 2015
Giorgio De Chirico, L’Enigme de l’arrivée et de l’après-midi |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire